我们 และ 咱们
ทั้งสองคำนี้มีความหมายเหมือนกัน แปลว่า พวกเรา
แต่ 咱们ใช้ในภาษาพูดเท่านั้น เน้นว่ารวมคู่สนทนาทั้งสองฝ่าย
ส่วน我们 อาจไม่รวมฝ่ายที่ฟังก็ได้ เช่น
→ 小王跟我说:“明天你带上你弟弟,咱们(ใช้我们แทนได้)
三个人一块儿去看电影,你说怎么样?”我回答说:“不行。快考试了,
爸爸让我们(ใช้咱们แทนไม่ได้ เพราะหมายถึงฉันกับน้องชายไม่รวม 小王) 在家里复习。”
我们 และ 咱们
ทั้งสองคำนี้มีความหมายเหมือนกัน แปลว่า พวกเรา
แต่ 咱们ใช้ในภาษาพูดเท่านั้น เน้นว่ารวมคู่สนทนาทั้งสองฝ่าย
ส่วน我们 อาจไม่รวมฝ่ายที่ฟังก็ได้ เช่น
→ 小王跟我说:“明天你带上你弟弟,咱们(ใช้我们แทนได้)
三个人一块儿去看电影,你说怎么样?”我回答说:“不行。快考试了,
爸爸让我们(ใช้咱们แทนไม่ได้ เพราะหมายถึงฉันกับน้องชายไม่รวม 小王) 在家里复习。”
我们 และ 咱们
ทั้งสองคำนี้มีความหมายเหมือนกัน แปลว่า พวกเรา
แต่ 咱们ใช้ในภาษาพูดเท่านั้น เน้นว่ารวมคู่สนทนาทั้งสองฝ่าย
ส่วน我们 อาจไม่รวมฝ่ายที่ฟังก็ได้ เช่น
→ 小王跟我说:“明天你带上你弟弟,咱们(ใช้我们แทนได้)
三个人一块儿去看电影,你说怎么样?”我回答说:“不行。快考试了,
爸爸让我们(ใช้咱们แทนไม่ได้ เพราะหมายถึงฉันกับน้องชายไม่รวม 小王) 在家里复习。”