不甘心 | ไม่ยอม, ไม่สมัครใจ 不甘心 | ไม่ยอม, ไม่สมัครใจ 不甘心 | ไม่ยอม, ไม่สมัครใจ

不甘心

(Bù gānxīn / ปู้ กาน ซิน)

Not take something lying down; won’t give up

ไม่ยอม, ไม่สมัครใจ

 

บทสนทนา

   1. A: 你就比他慢半步,没得第一!

           Nǐ jiù bǐ tā màn bàn bù, méi dé dì yī!

           เธอช้ากว่าเขาแค่ครึ่งก้าว เลยอดได้ที่ 1

       B: 唉!我实在不甘心!

           Āi! Wǒ shízài bù gānxīn!

           ฮึ...ฉันละเจ็บใจจริงๆ

 

คำศัพท์จีน พินอิน คำแปล
(bǐ / ปี่) กว่า
(màn / ม่าน) ช้า
(bàn / ปั้น) ครึ่ง
(bù / ปู้) ก้าว
(dé / เต๋อ) ได้
(dì / ตี้) ลำดับที่
(Āi / ไอ) คำอุทาน
实在 (shízài / ฉือ ไจ้) จริงใจ / จริงๆ

 

    2. A:  听说王伟等了她一辈子!

             tīng shuō wáng wěi děngle tā yíbèizi!

             ได้ข่าวว่าหวังเหว่ยรอหล่อนมาตลอดชีวิต

        B:  是啊,王伟是死不甘心哪!

             Shì a, wáng wěi shì sǐ bù gānxīn na!

             นั่นสิ...ยังไงๆ หวังเหว่ยก็ไม่ยอม!

 

คำศัพท์จีน พินอิน คำแปล
听说 (tīng shuō / ทิง ชัว) ได้ยินมาว่า / ได้ข่าวว่า
王伟 (wáng wěi / หวาง เหว่ย)  ชื่อคน
(děng / เติ่ง)  รอคอย
一辈子 (yíbèizi / อี๋ เป้ย จึ)  ตลอดชีวิต

 

คำอธิบาย

            คำว่า “甘心”มีความหมาย 2 อย่างคือ “พอใจ” กับ “เต็มใจหรือสมัครใจ” ในประโยคที่ 1 B ชวดเหรียญทองไป เขารู้สึกเจ็บใจมาก เขาคิดว่าถ้าแข่งอีกรอบหนึ่ง เขาต้องชนะแน่ นี่เป็นเรื่องของหน้าตา甘心ในประโยคนี้จึงแสดงถึงความรู้ที่ไม่พอใจ ไม่ยอมรับความจริง ในประโยคที่ 2 หวังเหว่ยยืนกรานว่าจะรอจนกว่าจะเจอคนรักจึงจะสบายใจ นี่เป็นความสมัครใจของเขาเอง

 

คำพูดทำนองเดียวกัน 

คำศัพท์จีน พินอิน
*死不瞑目  (Sǐbùmíngmù / สื่อ ปู้ หมิง มู่)
不服气 (Bù fúqì / ปู้ ฝู ชี่)
不甘休  (Bùgān xiū / ปู้ กาน ซิว)

*คำสุภาพ      

 

      

                                  

                                 

Cr. คำฮิตติดปากจีนกลาง

不甘心

( Bù gānxīn / ปู้ กาน ซิน)

Not take something lying down; won’t give up

ไม่ยอม, ไม่สมัครใจ

 

บทสนทนา

   1. A: 你就比他慢半步,没得第一!

           Nǐ jiù bǐ tā màn bàn bù, méi dé dì yī!

           เธอช้ากว่าเขาแค่ครึ่งก้าว เลยอดได้ที่ 1

       B: 唉!我实在不甘心!

           Āi! Wǒ shízài bù gānxīn!

           ฮึ...ฉันละเจ็บใจจริงๆ

 

คำศัพท์จีน พินอิน คำแปล
(bǐ / ปี่) กว่า
(màn / ม่าน) ช้า
(bàn / ปั้น) ครึ่ง
(bù / ปู้) ก้าว
(dé / เต๋อ) ได้
(dì / ตี้) ลำดับที่
(Āi / ไอ) คำอุทาน
实在 (shízài / ฉือ ไจ้) จริงใจ / จริงๆ

 

    2. A:  听说王伟等了她一辈子!

             tīng shuō wáng wěi děngle tā yíbèizi!

             ได้ข่าวว่าหวังเหว่ยรอหล่อนมาตลอดชีวิต

        B:  是啊,王伟是死不甘心哪!

             Shì a, wáng wěi shì sǐ bù gānxīn na!

             นั่นสิ...ยังไงๆ หวังเหว่ยก็ไม่ยอม!

 

คำศัพท์จีน พินอิน คำแปล
听说 (tīng shuō / ทิง ชัว) ได้ยินมาว่า / ได้ข่าวว่า
王伟 (wáng wěi / หวาง เหว่ย)  ชื่อคน
(děng / เติ่ง)  รอคอย
一辈子 (yíbèizi / อี๋ เป้ย จึ)  ตลอดชีวิต

 

คำอธิบาย

            คำว่า “甘心”มีความหมาย 2 อย่างคือ “พอใจ” กับ “เต็มใจหรือสมัครใจ” ในประโยคที่ 1 B ชวดเหรียญทองไป เขารู้สึกเจ็บใจมาก เขาคิดว่าถ้าแข่งอีกรอบหนึ่ง เขาต้องชนะแน่ นี่เป็นเรื่องของหน้าตา甘心ในประโยคนี้จึงแสดงถึงความรู้ที่ไม่พอใจ ไม่ยอมรับความจริง ในประโยคที่ 2 หวังเหว่ยยืนกรานว่าจะรอจนกว่าจะเจอคนรักจึงจะสบายใจ นี่เป็นความสมัครใจของเขาเอง

 

คำพูดทำนองเดียวกัน 

คำศัพท์จีน พินอิน
*死不瞑目  (Sǐbùmíngmù / สื่อ ปู้ หมิง มู่)
不服气 (Bù fúqì / ปู้ ฝู ชี่)
不甘休  (Bùgān xiū / ปู้ กาน ซิว)

*คำสุภาพ      

 

      

                                  

                                 

Cr. คำฮิตติดปากจีนกลาง

不甘心

( Bù gānxīn / ปู้ กาน ซิน)

Not take something lying down; won’t give up

ไม่ยอม, ไม่สมัครใจ

 

บทสนทนา

   1. A: 你就比他慢半步,没得第一!

           Nǐ jiù bǐ tā màn bàn bù, méi dé dì yī!

           เธอช้ากว่าเขาแค่ครึ่งก้าว เลยอดได้ที่ 1

       B: 唉!我实在不甘心!

           Āi! Wǒ shízài bù gānxīn!

           ฮึ...ฉันละเจ็บใจจริงๆ

 

คำศัพท์จีน พินอิน คำแปล
(bǐ / ปี่) กว่า
(màn / ม่าน) ช้า
(bàn / ปั้น) ครึ่ง
(bù / ปู้) ก้าว
(dé / เต๋อ) ได้
(dì / ตี้) ลำดับที่
(Āi / ไอ) คำอุทาน
实在 (shízài / ฉือ ไจ้) จริงใจ / จริงๆ

 

    2. A:  听说王伟等了她一辈子!

             Tīng shuō wáng wěi děngle tā yībèizi!

             ได้ข่าวว่าหวังเหว่ยรอหล่อนมาตลอดชีวิต

        B:  是啊,王伟是死不甘心哪!

             Shì a, wáng wěi shì sǐ bù gānxīn na!

             นั่นสิ...ยังไงๆ หวังเหว่ยก็ไม่ยอม!

 

คำศัพท์จีน พินอิน คำแปล
听说 (tīng shuō / ทิง ชัว) ได้ยินมาว่า / ได้ข่าวว่า
王伟 (wáng wěi / หวาง เหว่ย)  ชื่อคน
(děng / เติ่ง)  รอคอย
一辈子 (yíbèizi / อี๋ เป้ย จึ)  ตลอดชีวิต

 

คำอธิบาย

            คำว่า “甘心”มีความหมาย 2 อย่างคือ “พอใจ” กับ “เต็มใจหรือสมัครใจ” ในประโยคที่ 1 B ชวดเหรียญทองไป เขารู้สึกเจ็บใจมาก เขาคิดว่าถ้าแข่งอีกรอบหนึ่ง เขาต้องชนะแน่ นี่เป็นเรื่องของหน้าตา甘心ในประโยคนี้จึงแสดงถึงความรู้ที่ไม่พอใจ ไม่ยอมรับความจริง ในประโยคที่ 2 หวังเหว่ยยืนกรานว่าจะรอจนกว่าจะเจอคนรักจึงจะสบายใจ นี่เป็นความสมัครใจของเขาเอง

 

คำพูดทำนองเดียวกัน 

คำศัพท์จีน พินอิน
*死不瞑目  (Sǐbùmíngmù / สื่อ ปู้ หมิง มู่)
不服气 (Bù fúqì / ปู้ ฝู ชี่)
不甘休  (Bùgān xiū / ปู้ กาน ซิว)

*คำสุภาพ      

 

      

                                  

                                 

Cr. คำฮิตติดปากจีนกลาง